
|

|



Санкт-Петербург – самый близкий к Японии город
|
- Популярность японских брендов: два течения
|
- КАВАБАТА Итиро Заведующий отделом здравоохранения и благосостояния МИД Японии
Генеральный консул Японии в Санкт-Петербурге в 2009-12 гг. |

|
«Хотя Санкт-Петербург географически является самым далеким от Японии городом России, культурно и исторически он – самый близкий к Японии город.»
 |

|
 |
Маэстро сякухати Кинохати и «Девять самураев» в Петербурге. Сегодня собралось семь самураев?
|
 |

|
 |
Мастер-класс в Петербурге.
|
Эти слова я произносил бесчисленное, пожалуй, число раз на протяжение трех с половиной лет, в течение которых я работал генеральным консулом Японии в Санкт-Петербурге. Санкт-Петербург возник ровно через сто лет после основания сёгуната Эдо, а уже через два года после своего основания здесь по приказу Петра Первого был открыт первый класс японского языка, в котором преподаванием языка занимался японец. Отсюда в Японию отправлялись корабли с миссиями, которые должны были вести переговоры об установлении дипломатических отношений, а также заниматься распространением православия. Петербург посещали посланцы японского правительства, приезжавшие для изучения передовых форм государственного устройства и жизни людей мира, и здесь учились японские студенты. Произошло множество событий, связавших Санкт-Петербург и Японию. Город на Неве был не просто «окном в Европу», но также и окном связей России с Японией. Благодаря этому историческому фону в Петербурге и сейчас есть много поклонников нашей страны. МИД Японии регулярно проводит в России опросы общественного мнения по вопросу отношения россиян к Японии. Последний из проведенных до сих пор опросов, состоявшийся в 2010 году, показал, что в России в целом Япония занимает 5-ое место по уровню симпатий россиян – после Франции, Германии, Англии и США. При этом в Санкт-Петербурге Япония оказалась на 3-ем месте, впереди США и Англии.
Среди поклонников Японии на самом общем уровне можно выделить две категории. К первой относятся те люди, которые любят японскую историю, традиции и культуру и восхищаются «традиционными японскими брендами». Ко второй – те люди, которые любят японскую субкультуру, такую как компьютерные игры, манга, аниме, косплей и т. д. и восхищаются «международными японскими брендами». Я хотел бы рассказать здесь о нескольких запоминающихся эпизодах, которые имели место во время моей работы в Петербурге и которые связаны с этими двумя категориями.
«Девять самураев»
 |
 |
Занятия из Японии проводятся по Скайпу. Да здравствует технический прогресс!
|
 |
В марте 2012 года я организовывал траурно-торжественный прием в память жертв Большого землетрясения в Восточной Японии, первая годовщина которого отмечалась в то время, и для выражения благодарности жителям Санкт-Петербурга, поддержавшим Японию. Для музыкальных выступлений в память погибших на это мероприятие был приглашен флейтист на сякухати Кинохати. Так получилось, что как раз в это время я узнал о существовании в северной столице группы людей, самостоятельно изучающих игру на сякухати. Я познакомил маэстро с девятью петербургскими любителями сякухати. Кинохати был очень впечатлен этой встречей – тем, что люди с большим энтузиазмом относились к изучению игры на сякухати, использовали для этого самодельные сякухати, и тем, что среди них были такие, кто мог прочитать нотные знаки для сякухати, которые трудно понять самим японцам. И сэнсэй принял просьбу членов этой группы сделать их своими учениками. Затем Кинохати вновь приезжал в Петербург для проведения занятий (мастер-классов) и кроме того проводит для своих учеников занятия по Скайпу. В ближайшем будущем эти «девять самураев», наверное, покорят любителей музыки в Японии и России своей прекрасной игрой на сякухати.
«Анимацури»
 |

|
 |
Анимацури, конкурс по косплею.
|
 |

|
 |
В фойе идет фотосессия.
|
«Анимацури» – искусственно выдуманное слово, соединившее два японских слова – «анимэ» (анимация, мультипликация «аниме») и «мацури» (праздник, фестиваль). Фестиваль Анимацури представляет собой мероприятие, для участия в котором собираются молодые люди, которые соревнуются в аниме, косплее, караокэ и т. д. Анимацури, начавшиеся десять лет назад, проводятся раз в год на протяжении двух дней в одном из театров Санкт-Петербурга, и в них принимает участие свыше пяти тысяч человек. Почти все участники относятся к молодой возрастной категории. Придя в зал, где проводился фестиваль, я был поражен тем, что все люди – и те, которые выходили на сцену, и те, которые были на зрительских местах, – все были одеты в костюмы для косплея. Сам зал был целиком превращен в мир аниме, в холлах театра персонажи аниме увлеченно занимались исполнением своих номеров, а в фойе они уплетали суси и радостно фотографировались. Говорят, что культура косплея была завезена в 2000-ые годы в Петербург приехавшим на стажировку японским студентом. Сейчас число поклонников косплея и аниме резко увеличилось, и, если верить организаторам Анимацури, число членов этого сообщества, поддерживающих контакты друг с другом в Интернете, достигает 20-30 тысяч человек. Члены этого сообщества проводят различные выставки и конкурсы манги и иллюстраций в разных регионах России. Это стало возможным благодаря Интернету, посредством которого можно практически моментально собирать нужные для выставок экспонаты. Я спрашивал молодых людей, увлекающихся японской субкультурой – косплеем, караокэ, играми и т. д. – о причине этого их увлечения. Их ответ был простым: «хорошее является хорошим».
Увлечения и практическая выгода
 |
 |
«Анимацури». Поесть суси, а затем – на конкурс!
|
 |
Санкт-Петербург, преподавание японского языка в котором началось в начале 18 века, и сейчас является одним из центров японоведения и преподавания японского языка в России. В настоящее время в семи университетах города, а также в Японском Центре, деятельность которого поддерживается правительством Японии, и в частных учебных заведениях японский язык постоянно изучают сотни петербуржцев. Когда я работал в Москве, мне часто приходилось слышать такие слова: «японский язык не кормит». Эти слова показывают, насколько в Москве мало мест, где можно использовать в работе знание японского языка. С другой стороны, в Петербурге мне не приходилось слышать такие слова – возможно, по причине того, что в этом городе многие люди, движимые интересом к японской культуре и Японии, учат японский язык. Впрочем, думаю, что слова «японский язык не кормит» относятся к специалистам по Японии во всей России. Если бы увлечения соединились с практической выгодой, тогда их синтез мог бы создать значительную силу. Если бы экономические отношения между Японией и Россией и контакты между людьми наших стран достигли большего развития, тогда бы и российские специалисты по Японии получили возможность для соединения увлечений и практических интересов. В экономической сфере это особенно относится к выходу на российский рынок японских малых и средних предприятий, в большей степени чем крупные предприятия нуждающихся в услугах российских специалистов по Японии. Бизнес похож на аплодисменты: одной рукой аплодировать невозможно – требуются действия обеих рук. Надеюсь на то, что японские предприятия будут, не боясь риска, идти на российский рынок, а российская сторона будет прилагать еще большие усилия по формированию благоприятной инвестиционной среды.
(Текст статьи выражает личное мнение ее автора.)
03.12.2013 UP


|




|

|
|
|
|

|

|
|